培养目标
该课程由核心和可选模块组成。核心模块是必修模块,将向您介绍视听翻译,字幕,本地化,可访问性和计算机辅助翻译的基本概念,并全年在我们的计算机实验室进行动手实践。您将通过个人任务和团队项目培养专业技能,从而深入了解视听翻译和本地化工作流程以及翻译项目管理。
专业人员将指导您在整个课程中使用各种视听翻译和本地化工具。他们还将向您介绍翻译和视听翻译研究的方法和研究方法,以及一种或两种语言对中的实际专业翻译任务。
申请截止日期
申请人必须符合英语语言要求,在课程截止日期之前提交申请并提交所有必需的证明文件
建议申请资助/奖学金的申请人至少在截止日期前八周申请
录取要求
学士学位,2:1(荣誉)。我们欢迎来自不同学科学科的申请人。其他相关资格或经验也可以考虑,例如专业/工作/志愿经验。申请人将以他们选择的语言进行翻译测试。
雅思总分6.5分,所有部分不低于6.0分
托福总分92分,听力不低于21分,阅读不低于21分,口语不低于23分,写作不低于22分。
PTE,总分为64,任何组成部分均不低于60。
课程列表
中文 | 英文名 | 类型 |
---|---|---|
翻译研究的方法和途径 | Methods and Approaches in Translation Studies | |
聋哑人和听力障碍者的字幕和音频描述 | Subtitling for the Deaf and the Hard of Hearing and Audio Description | |
学位论文:翻译研究 | Dissertation: Translation Studies |
预约咨询
登录后查看更多,去登录